Pottering of a bicycle in Okayama. Vol.6

There are many cyclists coming and going on the Katatetsu Roman kaido.  Although it is Golden Week, I think it is a popular cycling course like Shimanami Kaido.  The cycling road, the national road and the Yoshii River are lined up.  Yoshii River to separate widely from at Waki Station.
片鉄ロマン街道には大勢のサイクリストが行き来している。ゴールデンウィークとはいえ、しまなみ海道に引けを取らない人気のコースだと実感する。直線の道は見通しが良く、国道と吉井川が並行して走る。吉井川とは和気駅で別れることになる。



In the past, the Yoshii River had little agricultural water, and flood damage had occurred.  For this reason, in the Edo period, Nagatada Tsuda, who is known for building Korakuen, built the Taharai Weir.  In 1986, a new weir was built(photo).  Regardless of the east and west of the West, it was an important policy to control the water.
かつて吉井川は流量の変化が大きく、農業用水の不足や洪水被害を繰り返してきた。このため江戸時代に後楽園などを創設した津田永忠が田原井堰を建造した。その後、昭和61年(1986)に現在の新堰が誕生している(写真)。洋の東西を問わず水を制することは重要な政策でもあった。



I pass the Sanyo Main Line Waki Station and head to Nishi-Katakami Station on the Ako Line.  From Waki Station to The Touge Shimizu Tunnel(photo), it is a gentle but much uphill.  As the name of the pass, the destination from this tunnel goes downhill.  When I enter the tunnel, I think about the ancestors on the train.  However, my thoughts are only one of the astronomical figures of people who passed through this tunnel.
山陽本線和気駅を通り過ぎ、赤穂線西片上駅に向かう。和気駅から峠清水トンネル(写真)までは緩やかだがずっと上りになる。峠という名前の通り、このトンネルを境に今度は下り基調になる。トンネルに突入すると、鉄道に乗りながら様々な思いを馳せた先人のことを考えてみる。しかしそんな私の思いも、このトンネルを抜けた人の思いの天文学的数字の一つでしかない。



On the side of the Katatetsu Roman kaido is a sign indicating the angle of the slope.  This means that if the side of the tree is facing up, it is uphill from there, and if it is down, it is downhill.  The "28.6" of this sign indicating means that if it advances 10 meters, it goes up by 28.6cm.  This was the steepest slope on the Katakami railway.

道端には勾配標がある。これは腕木の先が上向きであれば、そこから先が上り坂であり、下向きなら下り坂という意味だ。ここにある勾配表は「28.6」は10㍍進めば28.6㎝上がることを示している。ここは片上鉄道で最も勾配がきつかった場所との案内板がある。



This is the starting point of the Katatetsu Roman kaido.  There is no indication of the 0 km signboard (kilopost), but it seems that Katakami Station was once here.  Just under the viaduct of the Sanyo Shinkansen, sometimes the Shinkansen passes by a loud noise.  You can feel two eras. This is such a place.  Nishikata Station, where I will take the train, is about 1.5 km further from here.

片鉄ロマン街道の起点。0キロポストの表示はないが、ここにかつて片上駅があったようだ。ちょうど山陽新幹線の高架橋の下で、新幹線が轟音をたてて走り去って行く。はっきりと時代を分けている。そんな場所だ。輪行するための西片駅は、ここからさらに1.5㎞ほど下る。



When I arrive at Nishikatakami Station, the train has just left and you have to wait an hour for the next.  But I don't care at all.  The hotel i'm staying at tonight is near Himeji Station.  I no longer need to ride a bicycle.  I go shopping at a nearby supermarket.  There is no one on the bench at the station.  Have a party alone while watching the city of Bizen at sunset.
西片上駅に到着すると電車がたった今、出たばかりで次までは1時間もある。しかしこれは想定内。今夜の宿泊先は姫路駅の目と鼻の先。もう自転車に乗る必要がない。いそいそと近くのスーパーにビールを買いに行く。駅のベンチには誰もいない。暮れなずむ備前市のまちの景色を眺めながら一人打ち上げを催す。


Pottering of a bicycle in Okayama. END

Pottering report of a bicycle in Japan

I carry a bicycle by train, bus,airplane with me. This is called “Rinko” in Japanese. I would like to introduce various places in Japan starting from Matsumoto City while hanging around by bicycle.

0コメント

  • 1000 / 1000