Pottering of a bicycle in Okayama. Vol.3

I bring my bicycle into the hotel room.  I'm glad to bring a small bicycle into my room like this.  You can park at the hotel's bicycle storage, however I'm worried about theft.
ホテルの部屋に自転車を持ち込む。小径自転車の場合、こうして気軽に部屋に持ち込めるのが嬉しい。自転車置き場に停めてもいいが、何より盗難の心配をしなくていい。



Tsuyama Hormone Udon became famous for being selected as the second place in the B-1 Grand Prix held in Himeji City Last year.  In the Tsuyama area, a market for cattle and horses had been open before the Meiji era, when eating meat was banned.  After the war, At the end of the banquet, Teppan-Yaki mixed with udon became popular.  There are brochures (photo), however I ask a woman at the hotel reception about a delicious shop, it will tell me some popular shops.  When I say I don't want to line, she tell me about the shop near the hotel that I often visit.
津山ホルモンうどんは、昨年姫路市で開催されたB-1グランプリで第2位に選ばれ有名になった。津山地域は肉食が禁止されていた明治以前から牛馬の市が開かれている歴史を有する。戦後になって、酒の席の締めにうどんを混ぜ鉄板焼きにしたのが広がったようだ。観光案内で配布されていたマップ(写真)があるが、フロントの女性に美味しい店を尋ねると、いくつかの人気店を教えてくれる。並ぶのは苦手だというと、自分もよく行くという、ホテルの近くの店を教えてくれる。



I visit "Doi" which she introduced at the opening time, however it is already full of reserved customers.  It takes time, but I'm told it's okay, I sit at the counter table.  I order beer and snacks, however it does not have a menu of "Hormone Udon" of purpose.  At the end of the menu, it says "Gyu Motsu Udon", but is this really "Tsuyama Hormone Udon"?  At that time, a regular customer asked the master, "This shop should make a flag for advertising just like any other."  "If you do that, there will be a lot of customers, and I'll be in trouble," the master laughs.  That's right, many customers visit the shop, however they can't enter because they are full.  Some customers ask me to contact their mobile phones when the store is available, however I was able to understand the reason for their popularity.  I'm toasting the woman who introduced me to a good shop.
紹介された「ど井」に開店時間と同時に行くが、すでに予約客で一杯。時間が掛かってもいいなら入ってと言われカウンター席に座る。ビールとおつまみを頼むが、肝心のホルモンうどんの文字がない。メニューの末尾に、ようやく牛もつうどんを見つけるが、これが果たしてこの店の津山ホルモンうどんなのか。そんなとき、常連がこの店もよそと同じように宣伝用の旗を出したらどうかと主人をからかった。「そんなことをしたら、客がどんどん来て困る」と笑う。確かに飲んでいる間も、次から次へと客は来るがずっと断り続けている。中には、空いたら携帯に連絡してもらえないかと頼む人までいたが、食べてみてその訳がわかる。いい店を紹介していただいた女性に乾杯する。



When I return to my hotel and watch the TV, the program of "Old Katakami Railway", which I plan to go tomorrow, is being broadcast.  Watching that program, I know that the cat station master, Kotora, at Kichigahara Station will retire the day after tomorrow.  The cat station manager seems to be going to work tomorrow, however at the time of my preliminary research, I knew that I would only go to work once a month on Sunday, so I thought I couldn't meet.
ホテルに戻りテレビをつけると、明日向かう旧片上鉄道の番組が放映されている。その番組で吉ヶ原駅にいる猫の駅長コトラが明後日で引退すると知る。どうやら明日も出勤のようだが、下調べの際、月一度の日曜日にしかいないとあり今回は会えないと決めつけていた。



saturday,May 5,2012



I am looking at Tsuyama Castle ruins from Yoshii River.  In the reproduction map at the tourist information center, a splendid castle similar to Himeji Castle was drawn.  There is no "Moshimo = what if" in history, houever if that castle remained, this town would have changed a lot.

吉井川から津山城址を眺めてみる。観光案内所にあった再現図には、姫路城とみまちがえるほどの立派な城だった。歴史に「もし」はご法度といえ、あの城が残っていたら、このまちの今は大きく変わっていたことだろう。

 


The former Tsuyama fan-shaped locomotive shed was built in 1936.  There are many windows when viewed from behind. The windows are open under the windows to avoid rainwater.  It is a device to let the smoke of the locomotive escape to the outside (photo).  The shed has become a modern Heritage of Industrial Modernization and The 'JSCE Civil Engineering Heritage'. 
旧津山扇形機関車庫は昭和11年(1936)に竣工。裏側から観察すると窓が多数あり、下部が開く窓ガラスが水勾配を形成している。煙をできるだけ外に逃がす工夫とみられる(写真)。車庫は近代化産業遺産や登録鉄道文化財に登録されている。



Nine nostalgic vehicles are stored in this locomotive shed.  The most popular is the diesel locomotive "DE50", which only exists here, but I came to see the "Kiha 52 system".  Like an old friend I haven't seen in a long time,  Previously, it was a vehicle that ran on the Oito Line.   I shake hands with the Vehicle.  I was relieved that the vehicle was not dismantled and was cherished by many people.
この機関車庫には懐かしい9車両が格納されている。一番の主役はこの車庫にしかないDE50形というディーゼル機関車のようだが、私にとっての主役はやはりキハ52。以前、大糸線で走っていた車両なのだ。久しぶりの旧友との再会するように連結器と握手をする。解体されることなく、余生を多くの人に見守られている様子に安心する。



Go to the next page>>>

This website uses multiple translation software, However it seems that there is a possibility of mistranslation. Please note.  

Pottering report of a bicycle in Japan

I carry a bicycle by train, bus,airplane with me. This is called “Rinko” in Japanese. I would like to introduce various places in Japan starting from Matsumoto City while hanging around by bicycle.

0コメント

  • 1000 / 1000