Pottering of a bicycle around Lake Suwa. Vol.2
The west bank of Lake Suwa has good prospects and is the most powerful place to run in the road around the lake. If I notice it, the street trees around here are completely autumnal.
諏訪湖の西岸は、見通しも良く周遊道路の中でも力強く走行できる場所だ。気がつけば、この辺りの街路樹はすっかり秋めいている。
Discover a large fishing net named "Dai Yotsude Ami" specialty of Lake Suwa (photo). It is a fishing technique to catch carp and crucian carp approaching the shore for spring laying from spring to early summer with A large square net. In previous Lake Suwa, it seems that such a net was seen at 100 places.
「諏訪湖名物 大四つ手網」とある、仕掛けのある桟橋を発見する(写真)。どんな漁なのか、後に調べると、春先から初夏にかけて、産卵のため岸に近づいてきたコイやフナを、大きく四角に広げた網で釣り上げる漁法ということを知る。以前は100箇所程でこうした桟橋が見られたようだ。
In the old days that Lake Suwa was always frozen, "hole fishing of smelt" that pierces the ice was a specialty of winter. However now "Dome ship" has appeared (photo), and now We can enjoy fishing in it. Among them, the heat of the stove is warm, You can have fried fish fried in tempura as it is.
諏訪湖が当たり前のように結氷していた頃は、氷に穴を開け、釣り糸を垂れる「ワカサギの穴釣り」は冬の風物詩だった。しかし今や「ドーム船」なるものが登場し(写真)、その中で釣りを楽しめるようになった。ビニールハウス状態の中は、ストーブが焚かれ暖かく、釣った魚をそのまま天ぷらで揚げてもらうこともできる。
Taiji Harada Museum which is built near the mouth of Kamikawa river. Mr. Harada was born in Suwa City, spent a impressionable boyhood in Iida City, became a junior high school student, and returned to Suwa City again. When he was 1 years old, he got involved with pediatric paralysis, however his family's ties are deep, affecting his subsequent style. He graduated from Art university and worked as a designer, but after the age of 40, he decided to serialize pictures and sentences decorating the Sunday version of the top page at the request of the Asahi newspaper. In this way, Mr. Taiji Harada debuted as a representative painter of Japan.
上川の河口付近に建つ原田泰治美術館。原田氏は諏訪市の生まれだが、多感な少年時代を現在の飯田市で過ごし、中学生になって再び諏訪市に戻った。1歳の時、小児麻痺にかかり足が不自由になるが、家族の絆は深く、その後の作風に影響を与えている。美大を出て商業デザイナーとして活動していたが、40歳を過ぎてから朝日新聞の依頼により、日曜版のフロントページを飾る絵と文を連載することになり全国を旅する。こうして原田泰治は日本を代表する画家としてデビューした。
It enters the Green Park from the Lake Suwa Yacht Harbor. However, bicycle driving is prohibited. The inside of the park is guided to push the bicycle and walk. Karin trees (photo right) is the beautiful lake side roadway has a bicycle lane, however the traffic of the car is intense and dangerous. It is certainly a place where tourists visit this area. However, the administration should be careful to travel slowly to the cyclist.
諏訪湖ヨットハーバー付近から緑地帯に入る。ところが、自転車走行は禁止。公園内は押して歩くように看板がある。かりん並木が(写真右)美しい湖畔の車道は、自転車レーンがない上に車の往来が激しく危険だ。確かにこの辺りは観光客で賑わう場所で、歩行者にとって自転車が迷惑になることもあるだろうが、自転車にゆっくり走行するよう呼びかけるなど一定の理解を示してほしいものだ。
From Lake Suwa, heading east along Edono River road that runs through the town. This neighborhood is a geography and unusual place where two rivers of the Kakuma River and the Nakamon River join and divide into three. In the past,used to use this canal to carry rice by boat.
諏訪湖沿岸から、まちなかを流れる衣之渡川沿いの道を東に向かう。この辺りは、角間川と中門川の二つの川が合流し、三つに分かれる地理学的にも珍しい場所らしい。昔は運河のように船で米を運んでいたとのことで、小さな川がまちの中に複雑に入り組んでいる。
Along Suwa City's national highway No. 20 there are five liquor stores (Maihime Sake Brewery, Reijin Sake Brewery, Honkin Sake Brewery, Ito Sake Brewery, Miyasaka Sake Brewery) at only 500 meters. Originally it is a rival, however only at this time, it is a companion, and the "Drinking Walk" tour is carried out in spring and autumn. We buy special sake cup for tasting and compare each drink. In the blink of an eye, it gets a reputation for people who love sake, and visit many people. It is an attractive event that doubles as a stroll on the surrounding temples and alleys.
諏訪市甲州街道の国道20号沿いには、わずか500㍍の間に5つの酒蔵(舞姫酒蔵・麗人酒造・本金酒造・伊東酒造・宮坂醸造)がある。本来ならライバルのはずだが、それを逆手に取り、春や秋に「呑みあるき」ツアーを企画している。利き酒用の特製のお猪口を購入し、それぞれの酒を飲み比べるというものだ。瞬く間に酒好きの間で評判になり大勢の人を集める。周囲の寺町や小路の散策も兼ねた魅力的な催しとなっている。
Foundation Katakura - kan. It was built in 1928 by Kentaro Katakura, the second generation of the Katakura Zaibatsu who succeeded in the silk making business in the Meiji era. It is a Western style building like a European church, but inside there is a large marble bath.It is called "a thousand people bath", the depth is 1.1 meters, and the gravels are spread.
財団法人片倉館。明治から製糸業で成功した片倉財閥の二代目、片倉兼太郎によって昭和3年(1928)建設された。欧州の教会のような立派な洋風の建物だが、中は大理石の大きな浴槽の千人風呂がある。深さは1.1㍍もあり、玉砂利が敷き詰められている。
Go to the next page>>>
This website uses multiple translation software, However it seems that there is a possibility of mistranslation. Please note.
0コメント